Uredničko pojašnjenje i ispravak (23. svibnja 2026.)
Članak je prenio informacije iz službenog poziva organizatora događaja, Ogranka Matice hrvatske Zaprešić. Na zahtjev Petra Marije Radelja, sukladno članku 40. Zakona o medijima, objavljujemo ispravak.
Podnositelj ispravka tvrdi da prijevod Biblije iz 2025. nema imprimatur Hrvatske biskupske konferencije propisan kanonom 825. Zakonika kanonskoga prava te da je projekt izvorno zamišljen kao ekumenski prijevod. Također osporava tvrdnje da je prijevod rađen izravno s izvornika i da je vjeran izvorniku. Suizdavač Verbum na svojim mrežnim stranicama navodi da prijevod ima službena crkvena odobrenja Hrvatske biskupske konferencije i Biskupske konferencije BiH, a proslove izdanju potpisuju predsjednici obiju biskupskih konferencija. Jedan od najavljenih govornika na predstavljanju u Zaprešiću, dr. Danijel Berković, prema navodima podnositelja pastor je Evanđeoske pentekostne Crkve.
ZFM kao lokalni medij ne prati tematiku biblijskih prijevoda i ne zauzima stav o spornim sadržajnim pitanjima.
____
U srijedu, 27. svibnja, s početkom u 19 sati, na adresi Ulica kardinala A. Stepinca 1 održat će se kulturno-vjerski događaj pod nazivom „Razgovor o novom prijevodu Biblije“. O ovom značajnom izdavačkom pothvatu okupljenima će govoriti istaknuti intelektualci i stručnjaci Boris Beck i Danijel Berković.
Riječ je o prvom cjelovitom katoličkom prijevodu Svetoga pisma koje je prevedeno izravno s izvornih jezika – hebrejskoga, aramejskoga i grčkoga. Novi je prijevod oblikovan s ciljem da ostane maksimalno vjeran izvornom tekstu, ali da istovremeno bude posve pristupačan i razumljiv suvremenom čitatelju. Tijekom rada na ovom izdanju posebna je pažnja posvećena jasnoći izraza, a tekst prate i detaljni uvodi te bilješke koje objašnjavaju manje poznate biblijske pojmove, povijesne mjerne jedinice i specifične izraze. Time se vjernicima i zainteresiranoj javnosti želi olakšati osobno proučavanje, molitva i rad u biblijskim grupama, dok će kratki uvod prije svake pojedine biblijske knjige dodatno olakšati razumijevanje konteksta i potaknuti na čitanje.